로버트 바
로버트 바
평균평점
My Stowaway

로버트 바의 작품영어로 쓰인 멋진 소설들이 많이 있습니다. '영어로 시대를 읽는다' 시리즈는 다양한 영문 소설을 읽으며 영어를 공부하는 좋은 기회를 드리고자 합니다. 영어로 된 책을 읽을 수 있고 이를 이해하면 큰 성취감을 느낄 수 있습니다. 어쩌면 여러분이 기대하는 것보다 빠른 속도로 마지막까지 읽을 수도 있습니다. 영어원서를 보는 것은 어휘력과 이해력을 키워주고 문화에 대한 정보 또한 얻을 수 있습니다. 고전 원작을 읽어보며 이 시대의 문화를 흠뻑 느껴보시길 바랍니다.

My Stowaway (영어로 세계문학읽기 1555)

Robert Barr의 단편소설 [My Stowaway] 영문판 원서로 읽어 더 깊이 볼 수 있는 [영어로 세계문학읽기] 시리즈입니다. 고전 원작들을 찾아 읽기에는 귀찮고 부담된다고 하지만 실제로 그렇게 어렵지 않답니다. 여러분의 영어 실력이라면 충분히 이해할 수 있는 난이도입니다. 원작의 아름다움을 그대로 느끼며 작가의 손길을 그대로 만나보시죠. ※ 본 도서는 본문이 모두 영어로 되어 있습니다. 이용에 참고 부탁드립니다.

Purification (영어로 세계문학읽기 1294)

Robert Barr의 단편소설 [Purification] 영문판 원서로 읽어 더 깊이 볼 수 있는 [영어로 세계문학읽기] 시리즈입니다. 고전 원작들을 찾아 읽기에는 귀찮고 부담된다고 하지만 실제로 그렇게 어렵지 않답니다. 여러분의 영어 실력이라면 충분히 이해할 수 있는 난이도입니다. 원작의 아름다움을 그대로 느끼며 작가의 손길을 그대로 만나보시죠. ※ 본 도서는 본문이 모두 영어로 되어 있습니다. 이용에 참고 부탁드립니다.

The Hour and the Man (영어로 세계문학읽기 1237)

Robert Barr의 단편소설 [The Hour and the Man] 영문판 원서로 읽어 더 깊이 볼 수 있는 [영어로 세계문학읽기] 시리즈입니다. 고전 원작들을 찾아 읽기에는 귀찮고 부담된다고 하지만 실제로 그렇게 어렵지 않답니다. 여러분의 영어 실력이라면 충분히 이해할 수 있는 난이도입니다. 원작의 아름다움을 그대로 느끼며 작가의 손길을 그대로 만나보시죠. ※ 본 도서는 본문이 모두 영어로 되어 있습니다. 이용에 참고 부탁드립니다.

An Electrical Slip (영어로 세계문학읽기 1190)

Robert Barr의 단편소설 [An Electrical Slip] 영문판 원서로 읽어 더 깊이 볼 수 있는 [영어로 세계문학읽기] 시리즈입니다. 고전 원작들을 찾아 읽기에는 귀찮고 부담된다고 하지만 실제로 그렇게 어렵지 않답니다. 여러분의 영어 실력이라면 충분히 이해할 수 있는 난이도입니다. 원작의 아름다움을 그대로 느끼며 작가의 손길을 그대로 만나보시죠. ※ 본 도서는 본문이 모두 영어로 되어 있습니다. 이용에 참고 부탁드립니다.

The Archbishop's Gift (영어로 세계문학읽기 976)

Robert Barr의 단편소설 [The Archbishop's Gift] 영문판 원서로 읽어 더 깊이 볼 수 있는 [영어로 세계문학읽기] 시리즈입니다. 고전 원작들을 찾아 읽기에는 귀찮고 부담된다고 하지만 실제로 그렇게 어렵지 않답니다. 여러분의 영어 실력이라면 충분히 이해할 수 있는 난이도입니다. 원작의 아름다움을 그대로 느끼며 작가의 손길을 그대로 만나보시죠. ※ 본 도서는 본문이 모두 영어로 되어 있습니다. 이용에 참고 부탁드립니다.

Mrs. Tremain (영어로 세계문학읽기 926)

Robert Barr의 단편소설 [Mrs. Tremain] 영문판 원서로 읽어 더 깊이 볼 수 있는 [영어로 세계문학읽기] 시리즈입니다. 고전 원작들을 찾아 읽기에는 귀찮고 부담된다고 하지만 실제로 그렇게 어렵지 않답니다. 여러분의 영어 실력이라면 충분히 이해할 수 있는 난이도입니다. 원작의 아름다움을 그대로 느끼며 작가의 손길을 그대로 만나보시죠. ※ 본 도서는 본문이 모두 영어로 되어 있습니다. 이용에 참고 부탁드립니다.

Over the Stelvio Pass (영어로 세계문학읽기 872)

Robert Barr의 단편소설 [Over the Stelvio Pass] 영문판 원서로 읽어 더 깊이 볼 수 있는 [영어로 세계문학읽기] 시리즈입니다. 고전 원작들을 찾아 읽기에는 귀찮고 부담된다고 하지만 실제로 그렇게 어렵지 않답니다. 여러분의 영어 실력이라면 충분히 이해할 수 있는 난이도입니다. 원작의 아름다움을 그대로 느끼며 작가의 손길을 그대로 만나보시죠. ※ 본 도서는 본문이 모두 영어로 되어 있습니다. 이용에 참고 부탁드립니다.

Gentlemen: The King! (영어로 세계문학읽기 795)

Robert Barr의 단편소설 [Gentlemen: The King!] 영문판 원서로 읽어 더 깊이 볼 수 있는 [영어로 세계문학읽기] 시리즈입니다. 고전 원작들을 찾아 읽기에는 귀찮고 부담된다고 하지만 실제로 그렇게 어렵지 않답니다. 여러분의 영어 실력이라면 충분히 이해할 수 있는 난이도입니다. 원작의 아름다움을 그대로 느끼며 작가의 손길을 그대로 만나보시죠. ※ 본 도서는 본문이 모두 영어로 되어 있습니다. 이용에 참고 부탁드립니다.

An Invitation (영어로 세계문학읽기 688)

Robert Barr의 단편소설 [An Invitation] 영문판 원서로 읽어 더 깊이 볼 수 있는 [영어로 세계문학읽기] 시리즈입니다. 고전 원작들을 찾아 읽기에는 귀찮고 부담된다고 하지만 실제로 그렇게 어렵지 않답니다. 여러분의 영어 실력이라면 충분히 이해할 수 있는 난이도입니다. 원작의 아름다움을 그대로 느끼며 작가의 손길을 그대로 만나보시죠. ※ 본 도서는 본문이 모두 영어로 되어 있습니다. 이용에 참고 부탁드립니다.

Converted (영어로 세계문학읽기 652)

Robert Barr의 단편소설 [Converted] 영문판 원서로 읽어 더 깊이 볼 수 있는 [영어로 세계문학읽기] 시리즈입니다. 고전 원작들을 찾아 읽기에는 귀찮고 부담된다고 하지만 실제로 그렇게 어렵지 않답니다. 여러분의 영어 실력이라면 충분히 이해할 수 있는 난이도입니다. 원작의 아름다움을 그대로 느끼며 작가의 손길을 그대로 만나보시죠. ※ 본 도서는 본문이 모두 영어로 되어 있습니다. 이용에 참고 부탁드립니다.

The Hour-Glass (영어로 세계문학읽기 571)

Robert Barr의 단편소설 [The Hour-Glass] 영문판 원서로 읽어 더 깊이 볼 수 있는 [영어로 세계문학읽기] 시리즈입니다. 고전 원작들을 찾아 읽기에는 귀찮고 부담된다고 하지만 실제로 그렇게 어렵지 않답니다. 여러분의 영어 실력이라면 충분히 이해할 수 있는 난이도입니다. 원작의 아름다움을 그대로 느끼며 작가의 손길을 그대로 만나보시죠. ※ 본 도서는 본문이 모두 영어로 되어 있습니다. 이용에 참고 부탁드립니다.

"Out of Thun" (영어로 세계문학읽기 465)

<"Out of Thun" (영어로 세계문학읽기 465)> Robert Barr의 단편소설 ["Out of Thun"] 영문판 원서로 읽어 더 깊이 볼 수 있는 [영어로 세계문학읽기] 시리즈입니다. 고전 원작들을 찾아 읽기에는 귀찮고 부담된다고 하지만 실제로 그렇게 어렵지 않답니다. 여러분의 영어 실력이라면 충분히 이해할 수 있는 난이도입니다. 원작의 아름다움을 그대로 느끼며 작가의 손길을 그대로 만나보시죠. ※ 본 도서는 본문이 모두 영어로 되어 있습니다. 이용에 참고 부탁드립니다.

The Long Ladder (영어로 세계문학읽기 156)

Robert Barr의 단편소설 [The Long Ladder] 영문판 원서로 읽어 더 깊이 볼 수 있는 [영어로 세계문학읽기] 시리즈입니다. 고전 원작들을 찾아 읽기에는 귀찮고 부담된다고 하지만 실제로 그렇게 어렵지 않답니다. 여러분의 영어 실력이라면 충분히 이해할 수 있는 난이도입니다. 원작의 아름다움을 그대로 느끼며 작가의 손길을 그대로 만나보시죠. ※ 본 도서는 본문이 모두 영어로 되어 있습니다. 이용에 참고 부탁드립니다.

The Count's Apology (영어로 세계문학읽기 124)

Robert Barr의 단편소설 [The Count's Apology] 영문판 원서로 읽어 더 깊이 볼 수 있는 [영어로 세계문학읽기] 시리즈입니다. 고전 원작들을 찾아 읽기에는 귀찮고 부담된다고 하지만 실제로 그렇게 어렵지 않답니다. 여러분의 영어 실력이라면 충분히 이해할 수 있는 난이도입니다. 원작의 아름다움을 그대로 느끼며 작가의 손길을 그대로 만나보시죠. ※ 본 도서는 본문이 모두 영어로 되어 있습니다. 이용에 참고 부탁드립니다.

정화 : 아라한 호러 서클 059

<정화 : 아라한 호러 서클 059> 「정화」는 여자의 복수에 관한 이야기다. 남자(유진)는 돈을 보고 여자와 결혼한다. 시인이고 예술가라지만 어딘지 한참 찌질해 보이는 이 남자는 결혼 전 사귄 옛 연인과 밀회를 즐긴다. 외도를 해야 하는 이유를 줄줄이 대면서도 돈 많은 아내에게 쫓겨날까봐 전전긍긍한다. 여기에 해결사랍시고 외도를 격려하는 간 큰 친구까지 나서면서 사태를 키운다. <책 속에서> 유진 캐스필리어는 에이겔리테이 카페의 철제 탁자 앞에 앉아서 압생트(회향, 아니스 등의 향료로 만든, 알코올 도수가 높은 술—옮긴이) 잔의 설탕 덩어리에 유리병의 물을 부어 천천히 스며들게 하고 눈금이 새겨진 스푼을 잔에 넣는 동안 묵인하고 있었다. 불만스러운 표정은 아니었지만 캐스필리어의 얼굴에서 세상의 홀대를 받는 남자의 불행한 그림자가 스쳤다. 작은 원형 탁자의 맞은편에서 그를 측은하게 바라보고 있는 사람은, 친구 앙리 라쿠르였다. 원래 압생트를 마시는 방법대로 천천히 한 모금씩 음미하면서도, 친구가 직면한 문제를 크게 걱정하고 있음이 분명했다. “그러기에 어쩌자고 그녀와 결혼한 거야? 그럴 필요는 없었잖아.” 유진은 어깨를 으쓱했다. ‘왜냐고? 좀 더 쉬운 걸 물어봐.’하는 의미였다. 한동안 두 사람 사이에 침묵이 흘렀다. 앙리도 어깨를 으쓱하는 것 외에 별다른 답변을 기대한 것은 아니라서 두 사람은 각자 나른하게 잔을 비울 뿐이었다. “생활은 해야 하잖아.” 마침내 캐스필리어가 말했다. “퇴폐적인 시인이라는 게 큰돈을 버는 직업은 아니잖아. 뭐, 미래에 불후의 명성을 얻을 수 있겠지만 지금은 압생트나 한 잔씩 할 수밖에. 내가 왜 그녀와 결혼했냐고? 난 환경의 희생자야. 시를 써야 해. 시를 쓰면서 살아야 한다고. 살려면 돈이 있어야지. 돈을 벌기 위해 결혼한 거야. 발도레메는 파리에서 가장 좋은 제과점이잖아. 프랑스인이 시보다 빵을 더 사랑한다고 잘못이라는 거야? 책방보다 그녀의 제과점에 있는 것을 더 원했다고 날 탓하는 거야? 결혼이라는 바보짓을 하지 않고는 그녀와 제과점의 수입을 나눠 가질 수 없잖아."

누가 살인자일까?

<누가 살인자일까?> 법률의 허점으로 인한 역설적 상황을 통해서 복수심과 정의감 등에 대한 생각을 자극하는 초단편 범죄 소설. 미국의 작은 도시. 사람들이 자기방어를 위해서 총기를 휴대하고 다니는 그 도시에서, 살인 사건이 일어난다. 정치적 견해로 다투던 도시의 고위층 두 사람 중 하나가 다른 하나를 권총을 쏜 것이다. 그러나 희생자는 간신히 목숨을 유지한 채 의식을 잃은 식물인간이 된다. 그런데 그 도시의 법률에 따르면, 살인이 벌어진 경우에만, 범인을 살인죄로 처벌할 수 있게 된다. 즉 희생자가 죽지 않는 이상, 범인은 상당히 가벼운 처벌로 감옥에서 풀려날 수 있는 것이다. <추천평> "정치적 힘과 법률의 허점을 이용한 살인자가 처벌을 받지 않고 도망칠 수 있을까? 복수에 대한 여러 주제 중 하나를 다룬 작품이다." - Mary Reed, 서평 전문 블로거 "범죄의 희생자가 죽어야만 살인죄가 성립되고, 그래야만 범인을 처형할 수 있다. 이런 법률적 상황 하에서 벌어지는 심리적, 도덕적 갈등과 정의감에 대한 이야기. 짧지만 정말로 많은 생각을 하게 하는 초단편 범죄 소설이다." - 위즈덤커넥트 편집부

거래의 조건

<거래의 조건> 월스트리트 제일의 투자가이자 미국 최고의 부자인 드라스. 늙은 그에게 가장 큰 위안은 최근에 얻은 며느리, 엘라이다. 아름답고 소탈하면서 착한 며느리를 위해서라면 무엇이든 할 수 있다고 생각하는 드라스. 그런 그가 어느 날 며느리가 혼자 울고 있는 것을 발견한다. 사정을 묻자 그녀의 대답은 자신이 뉴욕 사교계에서 따돌림을 받고 있다는 이야기를 한다. 그리고 그렇게 된 가장 큰 원인이, 미국에서 두 번째로 부자인 스니드 집안의 딸들이 자신을 소홀히 대하기 때문이라고 말한다. 드라스는 자신이라면 간단하게 그 문제를 해결할 수 있다고 며느리를 위로한다. <추천평> "요즘 미스터리들처럼 핏빛 살인이나 신체 절단 등이 일어나지는 않지만, 생각 깊은 줄거리와 균형 잡힌 구성이 돋보인다. 보통 이런 류의 소설을 좋아하지 않는 편이지만, 이 작품만은 예외였다." - Dustry, Amazon 독자 "특별히 창의성에 있어서 높은 점수를 주고 싶다. 영국 빅토리아 시대의 문학이 도달한 성취를 잘 보여주는 작품." - Ann Joneson, Amazon 독자 "흥미로운 줄거리와 역설이 빛나는 소설. 오 헨리의 단편 소설을 연상시켰다." - Dandi, Amazon 독자 "짧은 시로 내 감상을 정리한다. 다른 것들과 동일한 듯 하지만 / 고칠 것은 하나 없다." - Ana Hardy, Goodreads 독자 "공감을 일으킬 수 있는 주제 즉, 친구와 복수를 바탕으로 한 소설이다. 독자의 관심을 끌어들이는 작가의 솜씨에 반했다." - Lynn, Goodreads 독자 <저자 소개> 로버트 바 (Robert Barr, 1849 - 1912)는 영국 작가이자 단편 소설가이다. '루크 스마트' 라는 필명을 사용하기도 했다. 스코틀랜드에서 태어나, 4살에 가족과 함께 캐나다로 이주했지만, 성인이 되어서는 영국으로 혼자 이주했다. 런던에 이주한 후 시작한 글쓰기가 엄청난 성공을 거둬, 1890년대 한 해에 한 작품 이상을 발표했다. 범죄 소설들이 가장 유명하다. <번역자 소개> 2014년, 활동을 시작한 TR 클럽의 구성원은 인문학과 공학 등을 전공한 전문 직업인들로, 모두 5년 이상의 유학 또는 현지 생활 경험을 가지고 있다. 각자의 삶의 영역을 가지고 있으나, 자신이 관심을 가진 도서와 컨텐츠가 국내에서도 널리 읽히기를 바라는 마음에서 번역을 진행하고 있다. 대기업 직장인, IT 벤처기업가, 출판 및 서점 편집자, 대학 교원, 음악 전문가 등 다양한 직업군을 바탕으로, 본인들의 외국어 능력과 직업적 특기를 기반으로, 모던한 컨텐츠 번역을 추구하고 있다.

죽은 자의 복수

<죽은 자의 복수> 실종과 부자간의 갈등, 유령, 과학 제일주의 등 다양한 소재들이 얽혀든 한 편의 복수극. 시골의 대지주이지만 학문이나 과학 등에는 혐오감을 보이며 술과 사냥 등만 즐기는 히튼 가문에서 돌연변이 같은 아들이 나타난다. 그는 학문에 심취해서 머나먼 해외로 탐사 여행 등을 떠나고, 그를 못마땅하게 여긴 아버지는 아들과의 인연을 끊는다. 결국 아들이 인도에서 죽었다는 소식이 전해진 후, 아버지는 조카를 상속인으로 지정하고 사망한다. 그렇게 대저택과 재산을 물려 받게 된 조카, 데이비드 알렌. 그러나 어느 날 히튼의 아들임을 자처하는 젊은이가 나타나면서 문제가 꼬이기 시작한다. <추천평> "요즘 미스터리들처럼 핏빛 살인이나 신체 절단 등이 일어나지는 않지만, 생각 깊은 줄거리와 균형 잡힌 구성이 돋보인다. 보통 이런 류의 소설을 좋아하지 않는 편이지만, 이 작품만은 예외였다." - Dustry, Amazon 독자 "특별히 창의성에 있어서 높은 점수를 주고 싶다. 영국 빅토리아 시대의 문학이 도달한 성취를 잘 보여주는 작품." - Ann Joneson, Amazon 독자 "흥미로운 줄거리와 역설이 빛나는 소설. 오 헨리의 단편 소설을 연상시켰다." - Dandi, Amazon 독자 "짧은 시로 내 감상을 정리한다. 다른 것들과 동일한 듯 하지만 / 고칠 것은 하나 없다." - Ana Hardy, Goodreads 독자 "공감을 일으킬 수 있는 주제 즉, 친구와 복수를 바탕으로 한 소설이다. 독자의 관심을 끌어들이는 작가의 솜씨에 반했다." - Lynn, Goodreads 독자 <저자 소개> 로버트 바 (Robert Barr, 1849 - 1912)는 영국 작가이자 단편 소설가이다. '루크 스마트' 라는 필명을 사용하기도 했다. 스코틀랜드에서 태어나, 4살에 가족과 함께 캐나다로 이주했지만, 성인이 되어서는 영국으로 혼자 이주했다. 런던에 이주한 후 시작한 글쓰기가 엄청난 성공을 거둬, 1890년대 한 해에 한 작품 이상을 발표했다. 범죄 소설들이 가장 유명하다. <번역자 소개> 2014년, 활동을 시작한 TR 클럽의 구성원은 인문학과 공학 등을 전공한 전문 직업인들로, 모두 5년 이상의 유학 또는 현지 생활 경험을 가지고 있다. 각자의 삶의 영역을 가지고 있으나, 자신이 관심을 가진 도서와 컨텐츠가 국내에서도 널리 읽히기를 바라는 마음에서 번역을 진행하고 있다. 대기업 직장인, IT 벤처기업가, 출판 및 서점 편집자, 대학 교원, 음악 전문가 등 다양한 직업군을 바탕으로, 본인들의 외국어 능력과 직업적 특기를 기반으로, 모던한 컨텐츠 번역을 추구하고 있다.

돌의 여자

<돌의 여자> 프랑스 파리의 중심가 약국에서 사무원으로 일하는 루라인은 젊은 나이에 안정된 생활을 즐기고 있다. 세상 모든 것이 밝게만 보이는 그녀에게 유일하게 필요한 것은 남자 친구이다. 그러던 중 며칠 동안 약국을 배회하면서 그녀를 몰래 훔쳐보는 남자가 생긴다. 그리고 루라인이 퇴근하는 길을 쫓아온 남자가 그녀에게 말을 걸고, 이후 루라인에게 세상은 완벽해진다. 그러나 남자 친구가 루라인에게 이상한 부탁을 하면서 그 완벽한 아름다움에 균열이 생긴다. <추천평> "파리의 한적한 공원의 조각상. 돌로 만들어진 여성의 조각상을 매일 찾는 작은 소녀. 안정된 일자리에 부유하지는 않지만 정성껏 만든 옷과 장신구로 치장한 그녀에게 세상은 장미빛이다. 그리고 그녀의 장미빛 인생을 완벽하게 채워줄 남자가 나타난다. 그리고 그것이 파국의 시작이다." - 위즈덤커넥트 편집부 <저자 소개> 로버트 바 (Robert Barr, 1849 - 1912)는 영국 작가이자 단편 소설가이다. '루크 스마트' 라는 필명을 사용하기도 했다. 스코틀랜드에서 태어나, 4살에 가족과 함께 캐나다로 이주했지만, 성인이 되어서는 영국으로 혼자 이주했다. 런던에 이주한 후 시작한 글쓰기가 엄청난 성공을 거둬, 1890년대 한 해에 한 작품 이상을 발표했다. 범죄 소설들이 가장 유명하다. <번역자 소개> 2014년, 활동을 시작한 TR 클럽의 구성원은 인문학과 공학 등을 전공한 전문 직업인들로, 모두 5년 이상의 유학 또는 현지 생활 경험을 가지고 있다. 각자의 삶의 영역을 가지고 있으나, 자신이 관심을 가진 도서와 컨텐츠가 국내에서도 널리 읽히기를 바라는 마음에서 번역을 진행하고 있다. 대기업 직장인, IT 벤처기업가, 출판 및 서점 편집자, 대학 교원, 음악 전문가 등 다양한 직업군을 바탕으로, 본인들의 외국어 능력과 직업적 특기를 기반으로, 모던한 컨텐츠 번역을 추구하고 있다.

전기 오류

<전기 오류> 부유한 집안 출신으로 제멋대로 행동하는 상류층 청년 알버트 프라이어가 자신의 구애를 거부했다는 이유로 젊은 여성을 살해한다. 총알을 4발이나 발사해서 힘없는 여성을 죽인 그에 대한 대중의 분노가 들끓어 오르고 사람들이 감옥 앞에 모여서 직접 그를 죽이려고 시도한다. 그런데 군중 앞에 죽은 여성의 약혼자가 나타나고 법적 처벌만이 그에 대한 진정한 복수라는 훌륭한 말로 사람들을 해산시킨다. 전보를 송수신하는 전신 기사인 바우윈은 살인자가 응당한 처벌을 받을 것이라고 확신한다. 그러나 막상 사형 선고가 이뤄진 다음 사람들의 의견이 미묘하게 변화하기 시작한다. <추천평> "요즘 미스터리들처럼 핏빛 살인이나 신체 절단 등이 일어나지는 않지만, 생각 깊은 줄거리와 균형 잡힌 구성이 돋보인다. 보통 이런 류의 소설을 좋아하지 않는 편이지만, 이 작품만은 예외였다." - Dustry, Amazon 독자 "특별히 창의성에 있어서 높은 점수를 주고 싶다. 영국 빅토리아 시대의 문학이 도달한 성취를 잘 보여주는 작품." - Ann Joneson, Amazon 독자 "흥미로운 줄거리와 역설이 빛나는 소설. 오 헨리의 단편 소설을 연상시켰다." - Dandi, Amazon 독자 "짧은 시로 내 감상을 정리한다. 다른 것들과 동일한 듯 하지만 / 고칠 것은 하나 없다." - Ana Hardy, Goodreads 독자 "공감을 일으킬 수 있는 주제 즉, 정의와 법, 복수를 바탕으로 한 소설이다. 독자의 관심을 끌어들이는 작가의 솜씨에 반했다." - Lynn, Goodreads 독자 <저자 소개> 로버트 바 (Robert Barr, 1849 - 1912)는 영국 작가이자 단편 소설가이다. '루크 스마트' 라는 필명을 사용하기도 했다. 스코틀랜드에서 태어나, 4살에 가족과 함께 캐나다로 이주했지만, 성인이 되어서는 영국으로 혼자 이주했다. 런던에 이주한 후 시작한 글쓰기가 엄청난 성공을 거둬, 1890년대 한 해에 한 작품 이상을 발표했다. 범죄 소설들이 가장 유명하다. <번역자 소개> 2014년, 활동을 시작한 TR 클럽의 구성원은 인문학과 공학 등을 전공한 전문 직업인들로, 모두 5년 이상의 유학 또는 현지 생활 경험을 가지고 있다. 각자의 삶의 영역을 가지고 있으나, 자신이 관심을 가진 도서와 컨텐츠가 국내에서도 널리 읽히기를 바라는 마음에서 번역을 진행하고 있다. 대기업 직장인, IT 벤처기업가, 출판 및 서점 편집자, 대학 교원, 음악 전문가 등 다양한 직업군을 바탕으로, 본인들의 외국어 능력과 직업적 특기를 기반으로, 모던한 컨텐츠 번역을 추구하고 있다.

친구를 위해 폭탄을

<친구를 위해 폭탄을> 정치적인 목적을 지닌 테러범의 시점에서 풀어나간 폭탄 테러 이야기. 깔끔하면서 유머러스한 문체가 매력적인 단편. 비밀 결사 조직의 지도자가 시내 카페에서 체포되는데, 그 카페 주인과 웨이터가 체포 과정에서 결정적인 역할을 한다. 결사 조직에서는 공개적으로 그 둘에 대한 복수를 맹세하고, 카페에는 긴급하게 경찰관들이 배치된다. 폭탄 테러의 위협으로 인해서 한산하기만 한 카페에 낯선 남자 하나가 찾아와서 여유로운 시간을 보낸다. 그는 바로 체포된 지도자의 친구이자 이념을 같이 하는 동지인 듀프레라는 인물이다. 그리고 그는 카페를 경비하는 경찰관들을 둘러 보면서 카페 주인과 웨이터에게 복수할 방법을 차분하게 모색한다. <추천평> "요즘 미스터리들처럼 핏빛 살인이나 신체 절단 등이 일어나지는 않지만, 생각 깊은 줄거리와 균형 잡힌 구성이 돋보인다. 보통 이런 류의 소설을 좋아하지 않는 편이지만, 이 작품만은 예외였다." - Dustry, Amazon 독자 "특별히 창의성에 있어서 높은 점수를 주고 싶다. 영국 빅토리아 시대의 문학이 도달한 성취를 잘 보여주는 작품." - Ann Joneson, Amazon 독자 "흥미로운 줄거리와 역설이 빛나는 소설. 오 헨리의 단편 소설을 연상시켰다." - Dandi, Amazon 독자 "짧은 시로 내 감상을 정리한다. 다른 것들과 동일한 듯 하지만 / 고칠 것은 하나 없다." - Ana Hardy, Goodreads 독자 "공감을 일으킬 수 있는 주제 즉, 친구와 복수를 바탕으로 한 소설이다. 독자의 관심을 끌어들이는 작가의 솜씨에 반했다." - Lynn, Goodreads 독자 <저자 소개> 로버트 바 (Robert Barr, 1849 - 1912)는 영국 작가이자 단편 소설가이다. '루크 스마트' 라는 필명을 사용하기도 했다. 스코틀랜드에서 태어나, 4살에 가족과 함께 캐나다로 이주했지만, 성인이 되어서는 영국으로 혼자 이주했다. 런던에 이주한 후 시작한 글쓰기가 엄청난 성공을 거둬, 1890년대 한 해에 한 작품 이상을 발표했다. 범죄 소설들이 가장 유명하다. <번역자 소개> 2014년, 활동을 시작한 TR 클럽의 구성원은 인문학과 공학 등을 전공한 전문 직업인들로, 모두 5년 이상의 유학 또는 현지 생활 경험을 가지고 있다. 각자의 삶의 영역을 가지고 있으나, 자신이 관심을 가진 도서와 컨텐츠가 국내에서도 널리 읽히기를 바라는 마음에서 번역을 진행하고 있다. 대기업 직장인, IT 벤처기업가, 출판 및 서점 편집자, 대학 교원, 음악 전문가 등 다양한 직업군을 바탕으로, 본인들의 외국어 능력과 직업적 특기를 기반으로, 모던한 컨텐츠 번역을 추구하고 있다.