채동번
채동번
평균평점
채동번의 명나라역사소설 명사통속연의 66회-70회 14

<채동번의 명나라역사소설 명사통속연의 66회-70회 14> 채동번의 명나라역사소설 명사통속연의 66회-70회 14 예시문 却說嘉靖三十六年四月間, 奉天、華蓋、謹身三殿, 偶然失火, 損失甚巨, 世宗下詔引咎, 修齋五日。 각설가정삼십육년사월간 봉천 화개 근심삼전 우연실화 손실심거 세종하조인구 수재오일 *引咎:자신의 허물을 드러내어 일에 대한 책임을 지는 것. 각설하고 가정 36년(1557) 4월에 봉천전, 화개전, 근심전 3전이 우연이 실화를 당해 손실이 심히 커서 명세종은 조서를 내려 자신의 허물을 드러내며 5일간 재계했다. 嗣用術士言, 擬速建正陽門樓, 作爲厭禳。 사용술사언 의속건정양문루 작위염양 厭禳:신에게 빌어서 재앙을 물리치는 일 술사의 말을 사용하여 빨리 정양문루를 건설해 재앙 물리치는 푸닥거리로 삼았다. 文華職任工部, 無可推諉, 奈朝旨命他兩日竣工, 一時倉猝, 哪裏辦得成就, 因此慌張起來。 문화직임공부 무가추위 내조지명타양일준공 일시창졸 나리판득성취 인차황창기래 推諉:자신이 해야 할 일을 다른 사람에게 미루어 책임을 전가(轉嫁)함. 辦得:변통하여 얻음 조문화는 직책이 공부를 맡아 핑계댈수 없고 어찌 조정 어지는 그를 2일만에 준공하게 하여 한때 갑작스럽게 하지 못하니 어찌 성취하겠는가? 이로써 당황함이 일어났다. 當下鳩工趕築, 早夜不絕。 당하구공간축 조야부절 *鳩工:工匠을 모음 곧장 건축가를 모아 건축을 재촉해 아침 저녁으로 끊이지 않았다. 偏是光陰易過, 倏忽間過了兩天, 門樓只築成一半。 편시광음이과 숙홀간과료양천 문루지축성일반 세월이 매우 쉽게 지나 갑자기 2일이 지나서 문루는 단지 절반 건축되었다.

채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 61회-65회 13

<채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 61회-65회 13> 채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 61회-65회 13 예시문 却說侯景僞傳敕命, 解散援軍, 邵陵王綸等, 大開軍事會議, 推柳仲禮主決。 각설후경위전칙명 해산원군 소릉왕륜등 대개군사회의 추류중례주결 각설하고 후경은 위조된 칙명을 전해 지원군을 해산시키고 소릉왕 소륜등은 크게 군사회의를 열어 류중례를 주 결정자로 추대했다. 綸語仲禮道:“今日事悉委將軍, 請將軍酌定進止。” 륜어중례도 금일사실위장군 청장군작정진지 酌定 [zhuódìng] (상황·사정을) 참작하여 결정하다 소륜이 류중례에게 말했다. “오늘 일을 모두 장군에게 맡기니 장군께서 진격할지 중지할지 참작해 결정하십시오.” 仲禮熟視不答, 裴之高、王僧辯齊聲道:“將軍擁衆百萬, 坐致宮闕淪沒, 居心何忍!現只好竭力決戰, 何必多疑!” 중례숙시부답 배지고 왕승변제성도 장군옹중백만 좌치궁궐윤몰 거심하인 현지호갈력결전 하필다의 淪沒:쇠하여 없어짐 류중례가 깊이 생각하고 대답을 안하니 배지고와 왕승변이 일제히 말했다. “장군께서 백만군사를 거느리고 앉아서 궁궐이 없어지게 하니 마음이 차마 그러하십니까? 현재 부득불 힘을 다해 결전하지 하필 의심이 많습니까?” 仲禮竟無一言, 諸軍遂陸續散歸。 중례경무일언 제군수육속산귀 류즁례가 마침내 한 말도 없어 여러 군사가 곧 계속 흩어져 돌아갔다. 邵陵王綸, 亦奔往會稽。 소릉왕륜 역분왕회계 소릉왕 소륜도 또 회계로 돌아갔다. 仲禮及羊鴉仁、王僧辯、趙伯超等, 並開營降景。 중례급양아인 왕승변 조백초등 병개영항경

중국역사소설 원나라 역사 원사통속연의 1-10회 1

<중국역사소설 원나라 역사 원사통속연의 1-10회 1> 중국역사소설 원나라 역사 원사통속연의 1-10회 1 예시문 “成則爲王, 敗則爲寇”, 無論古今中外, 統是這般見解, 這般稱呼, 這也是成敗衡人的通例。 성즉위왕 패즉위구 무론고금중외 통시저반견해 저반칭호 저야시성패형인적통례 성공하면 왕이 되며 패배하면 도적이 된다고 함은 고대와 지금 안팎을 막론하고 온탕 이러한 견해이며 이런 칭호로 이는 성패로 사람을 저울질하는 통례이다. (起語已涵蓋一切。) 기어이함개일체 涵盖[hángài]① 포괄하다 ② 포함하다 ③ 포용하다 시작의 말이 이미 일체를 포함한다. 惟我中國自黃帝以後, 帝有五, 王有三, 歷秦、漢、晉、南北朝及隋、唐、五季、南北宋, 雖未嘗一姓, 畢竟是漢族相傳, 改姓不改族。 유아중국자황제이후 제유오 왕유삼 역진 한 진 남북조급수 당 오계 남북송 수미상일성 필경시한족상전 개성불개족 五季:다섯 왕조가 자주 갈린 말세라는 뜻으로, 중국의 ‘후오대’ 유독 우리 중국의 황제 이후로 제는 5명, 왕은 3명으로 진秦나라, 한나라, 진晉나라 남북조시대와 수나라 당나라 오계와 남북 송나라에서 비록 아직 한 성은 아니지만 마침내 한족이 전해졌고 성을 바꾸고 종족은 고치지 않았다. 其間或有戎狄蠻貊, 入寇中原, 然亦忽盛忽衰, 自來自去, 如獯鬻, 如嚴狁, 如匈奴, 不過侵略朔方, 沒有甚麼猖獗。

채동번의 당나라 역사소설 당사통속연의 81회-85회 9

<채동번의 당나라 역사소설 당사통속연의 81회-85회 9> 채동번의 당나라 역사소설 당사통속연의 81회-85회 9 예시문 却說同平章事韋處厚, 表字德載, 原籍京兆, 以進士第入官, 素性介直, 穆宗時入爲翰林學士, 文宗綏靖內難, 擢居宰輔。 각설동평장사위처후 표자덕재 원적경조 이진사제입관 소성개직 목종시입위한림학사 문종타정내난 탁거재보 绥靖 [suíjìng] 나라와 백성을 편안하게 함① 진무하다 ② 평정하다 介直: 강직하다; 기개 있고 곧음 각설하고 동평장사 위처후는 자는 덕재로 원적은 경조에 있고 진사에 급제하여 관직에 들어와 평소 성격이 강직해 목종시기에 한림학사로 들어오고 당문종은 내부난리을 평정하니 재상으로 발탁했다. 太和二年冬季, 因橫海留後李同捷叛命, 屢入朝會議軍情, 不意早起遇寒, 入殿白事, 竟暈仆案前。 태화이년동계 인횡해유후이동첩반명 루입조회의군정 불의조기우한 입전백사 경혼부안전 태화 2년 겨울에 횡해유후 이동첩이 어명에 반란해 자주 입조해 군사정황을 회의하다 뜻하지 않게 조기에 감기에 들어 대전에 들어가 일을 말하려다 갑자기 책상앞에서 혼절해 넘어졌다. 文宗亟命中人掖出登輿, 送歸私第, 越宿卽歿, 追贈司空。 문종극명중인액출등여 송귀사저 월숙즉몰 추증사공 당문종은 빨리 중인을 시켜 부축해 가마에 오르게 하여 사저로 전송해 보냈지만 다음날 죽으니 사공에 추증했다. 竇易直同時罷職, 改任兵部侍郎翰林學士路隋同平章事。 두이직동시파직 개임병부시랑한림학사노타동평장사 두이직도 동시에 파직되어 다시 병부시랑 한림학사 노타를 동평장사에 임명했다. 看官欲知李同捷如何叛命, 待小子約略敘明。 간관욕지이동첩여하반명 대소자약략서명 叛命: 반명은 반란을 일으킨 것이 아니라 명령을 듣지 않은 것이다. 군대를 일으키지 않는 항명을 하였다. 여러분이 이동첩이 어찌 어명에 반대함을 알려면 내가 대략 서술해 밝히길 기다려보자. 橫海軍屬州有四, 便是滄、景、德、棣四州, 從前是烏重胤任職, 最號恭順。 횡해군속주유사 변시창 경 덕 체사주 종전시오중윤임직 최호공순 횡해군 소속 주는 4개로 곧 창주, 경주, 덕주, 체주의 4주이며 종전에 오중윤이 임직에 있을때 최고로 공손하다고 일컬어졌다.

채동번 역사소설 전한통속연의 91회-95회 19

<채동번 역사소설 전한통속연의 91회-95회 19> 채동번 역사소설 전한통속연의 91회-95회 19 한문 원문 및 한글번역 예시문 却說元帝寢疾, 逐日加劇, 屢因尙書入省, 問及景帝立膠東王故事, (卽漢武帝。)尙書等竝知帝意, 應對時多半支吾。 각설원제침질 축일가극 루인상서입성 문급경제입교동왕고사 즉한무제 상서등병지제의 응대시다지오 寢疾:심한 병이 들어서 누워 꼼짝 못하고 앓음 각설하고 한원제는 질병으로 누워 매일 심해져 자주 상서가 성에 들어와 한경제가 교동왕(한나라 무제)을 세운 고사에 따라 상서등은 황제 뜻을 알고 응대는 많이 발뺌을 했다. 原來元帝有三男, 最鍾愛的是定陶王康, (係傅昭儀所出, 見前文。) 初封濟陽, 徙封山陽及定陶, 康有技能, 尤嫻音律, 與元帝才藝相同。 원래원제유삼남 최종애적시정도왕강 계박소의소출 현전문 초봉제양 사봉산양급정도 강유기능 우한음률 여원제재예상동 원래 한원제는 3남이 있어 최고로 아끼는 정도왕 유강(부소의가 낳으니 앞 문장에 나타난다) 초기에 제양에 봉하고 산양과 정도로 옮겨 봉하고 유강은 기능이 있고 더욱 음률에 정통해 한원제와 재예가 같았다. 元帝能自制樂譜, 創成新聲, 嘗在殿下擺着鼙鼓, 自用銅丸連擲鼓上, 聲皆中節, 與在鼓旁直擊相同, 他人都不能及。 원제능자제음보 창성신성 상재전하파착고비 자용동환연척고상 성개중절 여재고방직격상동 타인도불능급 한원제 스스로 악보를 만들어 새로운 소리를 창조해 일찍이 전하가 북을 펼쳐 자신이 동환을 써서 북위에 연결해 두고 소리가 모두 절도에 맞아 북옆에 곧장 침이 같아 타인은 모두 미치지 못했다.

채동번의 5대사 역사소설 오대사통속연의 51회-55회 11

<채동번의 5대사 역사소설 오대사통속연의 51회-55회 11> 채동번의 5대사 역사소설 오대사통속연의 51회-55회 11 한문 및 한글번역 예시문 却說周樞密使同平章事王峻, 恃寵生驕, 屢有要挾, 周主雖然優容, 免不得心存芥蒂。 각설주추밀사동평장사왕준 시총생교 루유요협 주주수연우용 면부득심존개체 要挟 [yāoxié] ① 강요하다 ② 협박하다 ③ 등치다 优容 [yōuróng] ① 관대하게 대우하다 ② 관용하다 각설하고 주나라 추밀사동평장사 왕준은 총애를 믿고 교만이 생겨 자주 강요가 있어 주나라 군주는 비록 관용하지만 부득불 마음에 거리낌이 있었다. 峻又在樞密院中, 增築廳舍, 務極華麗, 特邀周主臨幸。 준우재추밀원중 증축청사 무극화려 특료주주임행 왕준이 또 추밀원에 있을 때 청사를 증축하는데 지극히 화려하고 특별히 주나라 군주를 맞이하여 행차하게 했다. 周主頗尙儉約, 因不便詰責, 只好敷衍數語, 便卽回宮。 주주파상검약 인불편힐책 지호부연수어 변즉회궁 敷衍 [fū‧yan] ① (일을 하는데) 성실하지 않게 (대강대강) 하다 ② 억지로 유지하다 ③ (사람을) 무성의하게 대하다 ④ 그럭저럭 버티다 주나라 군주는 검약하는데 곧 힐책하지 못하고 부득불 대강대강 몇 마디를 하고 곧장 궁궐에 돌아왔다. 會周主就內苑中, 築一小殿, 峻獨入奏道:“宮室已多, 何用增築?” 회주주취내원중 축일소전 준독입주도 궁실이다 하용증축 주나라 군주는 내원에 가서 한 소전을 건축하니 왕준이 홀로 들어와 상주했다. “궁실이 이미 많은데 어찌 증축하십니까?” 周主道:“樞密院屋宇, 也覺不少, 卿何爲添築廳舍呢?” 주주도 추밀원옥우 야각불소 경하위첨축청사니 屋宇 [wūyǔ] ① 가옥 ② 집 주나라 군주가 말했다. “추밀원 가옥도 작지 않다고 느끼니 경은 어찌 청사를 증축하셨소?” 峻慚不能對, 方纔趨退。 준참불능대 방재추퇴 왕준은 부끄러움으로 대답을 못하고서야 종종걸음으로 물러났다. 一日適當寒食, 周主未曾視朝, 百官亦請例假。 일일적당한식 주주미증시조 백관역청예가 例假 [lìjià] ① 정기 휴일 ② 월경(月經) ③ 공휴일 ④ 달거리 하루에 한식에 해당해 주나라 군주는 아직 조회를 보지 않고 백관도 또한 공휴일을 청했다. 辰牌甫過, 周主因起床較遲, 尙未早膳, 偏峻趨入內殿, 稱有密事面陳。 진패포과 주주인기상교지 상미조선 편준추입내전 칭유밀사면진 진시가 막 지나고 주나라 군주는 기상이 비교적 늦어 아직 조식도 못하고 왕준이 빠른걸음으로 내전에 들어와 비밀일로 대면해 진언하겠다고 했다.

5대사 역사소설 오대사통속연의 56회-60회 12 완결

<5대사 역사소설 오대사통속연의 56회-60회 12 완결> 5대사 역사소설 오대사통속연의 56회-60회 12 완결 예시문 却說王逵據有湖南, 始由潭州奪朗州, 令周行逢知朗州事, 自返長沙。 각설왕규거유호남 시유담주탈낭주 령주행봉지낭주사 자반장사 각설하고 왕규가 호남을 점거하고 비로소 담주에서부터 낭주를 빼앗고 주행봉을 지낭주사로 시키고 자신은 장사로 돌아갔다. 繼復由潭州徙朗州, 調行逢知潭州事。 계부유담주사낭주 조행봉지담주사 이어 다시 담주에서 낭주로 이사하며 주행봉을 지담주사로 옮겼다. 用潘叔嗣爲岳州團練使。 용반숙사위악주단련사 반숙사를 악주단련사로 등용했다. 周旣授逵節鉞, 因諭令攻唐, 逵乃發兵出境。 주기수규절월 인유령공당 규내발병출경 주나라가 이미 왕규에게 절월을 주고 당나라를 공격하게 회유하니 왕규는 병사를 출발해 국경을 나섰다. 道出岳州, 潘叔嗣特具供張, 待逵甚謹。 도출악부 반숙사특구공장 대규심엄 供张 [gòng zhāng] 见“ 供帐 ”。 길이 악주를 나서니 반숙사가 특별히 장막공급을 갖추고 왕규를 매우 근엄하게 대우했다. 逵左右皆是貪夫, 屢向叔嗣索賂, 叔嗣不肯多與, 致遭讒構。 규좌우개시탐부 루향숙사삭뢰 숙사불긍다여 치조참구 讒構: 남을 헐뜯어서 못된 곳에 얽어 넣음 왕규 좌우는 모두 탐욕스런 사내로 자주 반숙사에게 뇌물을 요구하니 반숙사는 많이 주려고 하지 않아 참소를 당했다

채동번의 청나라 역사소설 청사통속연의 1회-5회 1

<채동번의 청나라 역사소설 청사통속연의 1회-5회 1> 채동번의 청나라 역사소설 청사통속연의 1회-5회 1 예시문 “帝德乾坤大, 皇恩雨露深。” 제덕건곤대 황은우로심 황제의 덕은 하늘과 땅에서 크고 황제 은혜는 비와 이슬이 깊다. (開場白若莊若諧, 寓有深意, 讀者莫被瞞過。) 개장백약장약해 우유심의 독자막피만과 开场白 [kāichǎngbái] ①개막사 ②머리말 ③서두 瞞過: 꾀나 거짓말 따위에 속아서 넘어가게 함. 개막사가 건장하고 화합해 깊은 뜻이 깃들어 있으니 독자는 속아 넘어가지 말라. 這聯語是前清時代的官民, 每年寫上紅箋, 當作新春的門聯, 小子從小到大, 已記得爛熟了。 저연어시전청시대적관민 매년사상홍전 당작신춘적문련 소자종소도대 이기득란숙료 红笺 [hóngjiān] 붉은 편지지 门联 [ménlián(r)] 문에 붙이는 대련 烂熟 [lànshú] ①푹 익다 ②익숙하다 ③능란하다 이 연결된 말은 앞 청나라 시대의 관민으로 매년 붉은 편지에 써서 매 새로운 봄의 문에 붙이는 대련은 내가 작은데서 큰데까지 이미 익숙하게 기록했다. 曾記小子生日, 正是前清光緒初年間, 當時清朝雖漸漸衰落, 然全國二十餘行省, 還都是服從清室, 不敢抗命; 증기소자생일 정시전청광서초년간 당시청조수점점쇠락 연전국이십여행성 환도시복종청실 불감항명

채동번 중국 후한 역사 소설 후한통속연의 1-10회 1

<채동번 중국 후한 역사 소설 후한통속연의 1-10회 1> 채동번이 지은 중국 후한[동한] 역사 소설 후한통속연의 1-10회 1의 한문 및 한글번역 예시문 咳!正統不正統, 也沒有什麼一定系緒, 敗爲寇, 成爲王, 古今來大槪皆然, 何庸聚訟?도적이고 성공하면 왕이 되니 고대와 지금껏 대개 그러하는데 어찌 의견만 분분하게 할 필요가 있는가? (一部廿四史從何說起, 便是此意。) 일부입사사종하설기 변시차의 廿(스물 입; ⼶-총4획; niàn) 일부 24역사가 어디에서 설명하는지 곧 이런 뜻이 있다. 不過劉先主爲漢景帝后裔, 班班可考, 雖與魏, 吳分足鼎峙, 地方最小, 只是就漢論漢, 究竟是一脈相傳, 必欲拘拘然辨別正統, 與其尊魏, 毋寧尊蜀。 불과유선주위하경제후예 반반가고 수여위 오분족정치 지방최소 지시취한론한 구경시일맥상전 필욕구구연변별정통 여기존위 무녕존촉 羅貫中嘗輯《三國演義》, 名仍三國, 實尊蜀漢, 此書風行海內, 幾乎家喻戶曉, 大有掩蓋陳壽《三國志》的勢力。 나관중상집삼국연의 명잉삼국 실존촉한 차서풍행해내 기호가유호효 대유엄개진수삼국지적세력 나관중이 일찍이 삼국연의를 편집함에 이름이 여전히 3국이나 실제 촉한을 존중해서 이 책이 중국안에 유행하여 거의 집집마다 다 알아 크게 진수 삼국지의 세력을 가렸다. 若論他內容事跡, 半涉子虛, 一般社會, 能有幾個讀過正史? 약론타내용사적 반섭자허 일반사회 능유기개독과정사 子虚 [zǐxū]①공허한 일 ②거짓 ③허구 만약 그의 내용과 사적은 반은 거짓이니 일반사회에서 몇 명이나 정사를 읽어봤겠는가?